c S

Predlagana nova pravila za boljše obveščanje osumljencev in obtožencev o njihovih pravicah

21.07.2010 07:47 Bruselj, 20. julija (STA) - Evropska komisija je danes v Bruslju predlagala nova pravila, ki naj bi zagotovila, da bodo države članice Evropske unije vse osumljence kaznivih dejanj ali obtožence o njihovih pravicah obveščale v jeziku, ki ga razumejo.

Slovenskemu turistu, ki ne zna finsko in bi mu bila po barskem pretepu v Helsinkih odvzeta prostost, pa ne bi razumel razloga za pridržanje in obtožbe, bi v skladu z novimi pravili policist izročil dokument v njegovem jeziku, v katerem bi bile naštete njegove pravice: pravica do odvetnika, pravica do seznanitve z obtožbo in pravica do tolmača.

"Zdi se kot prizor iz policijske TV-nanizanke, ampak to bo kmalu postala resničnost povsod po Evropski uniji," zatrjujejo v komisiji. "Takšne nanizanke znajo biti zabavne, obenem pa dajo ljudem tudi vedeti, kakšne so njihove pravice in kako jih uveljaviti," je ob tem izjavila evropska komisarka za pravosodje, temeljne pravice in državljanstvo Viviane Reding.

Komisija predlaga, naj bo vsaka oseba, ki ji bo odvzeta prostost ali za katero je bil razpisan evropski sodni nalog za prijetje, s posebnim "obvestilom o pravicah" pisno obveščena o svojih osnovnih pravicah v kazenskem postopku. Predlaga tudi model takšnega obvestila, ki naj bi bil napisan v preprostem, vsakdanjem jeziku, končno besedilo pa lahko določijo države same.

Jedro okvirnega vzorca obvestila o pravicah za osumljence in obtožence ob odvzemu prostosti se glasi: "Če vam policija odvzame prostost, imate naslednje pravice: A. do obveščenosti o tem, katerega kaznivega dejanja ste osumljeni, B. do odvetnika, C. do tolmača in prevoda dokumentov, če ne razumete jezika, D. izvedeti, kako dolgo smete biti pridržani. To obvestilo o pravicah lahko obdržite ves čas odvzema prostosti." Ob tem so posamezne pravice tudi podrobneje pojasnjene.

Trenutno je stanje v državah članicah precej različno. V nekaterih, tudi v Sloveniji, osumljenci prejmejo le ustne informacije o svojih procesnih pravicah, v drugih pa so pisne informacije tehnične, zapletene in se izročijo samo na zahtevo. V skladu z novimi pravili bi osumljenci vedno prejeli pisno obvestilo o pravicah, po potrebi pa bi bilo to tudi prevedeno.

Ko se je leta 2004 začela razprava o uvedbi obvestila o pravicah, je bilo to v uporabi v eni sami državi, zdaj pa je na voljo že v dvanajstih: Avstriji, na Češkem, v Angliji in Walesu, Nemčiji, Italiji, Latviji, Luksemburgu, na Nizozemskem, Poljskem, Slovaškem, v Španiji in na Švedskem.

V Evropski uniji se vsako leto začne več kot osem milijonov kazenskih postopkov. Poleg tega je predlog po navedbah komisije zelo pomemben za krepitev zaupanja v pravosodno območje unije, saj potuje vse več Evropejcev. Po podatkih komisije preživlja dopust v drugih državah članicah unije 47 odstotkov Nemcev, 34 odstotkov Britancev in 16 odstotkov Italijanov.

Današnji predlog komisije za direktivo o pravici do obveščenosti v kazenskem postopku je drugi med ukrepi za določitev skupnih standardov Evropske unije v kazenskih zadevah. O prvem, ki se je nanašal na zagotavljanje pravice do prevajanja in tolmačenja za osumljence, sta Evropski parlament in Svet že dosegla politični dogovor.

Celovit zakonodajni sveženj, ki naj bi zagotavljal minimalni nabor procesnih pravic v kazenskih postopkih v Evropski uniji, bo komisija predstavila v naslednjih nekaj letih. Naslednji ukrep, ki ga načrtuje za prihodnje leto, bo direktiva o pravici do dostopa do odvetnika ter o pravici do komunikacije s sorodniki, delodajalci in konzularnimi organi.

Da bo predlog, ki ga je danes predstavila Evropska komisija, zakonsko veljaven, ga morajo odobriti še Evropski parlament in pravosodni ministri držav članic unije.